| Compañía: | Fecha: | ||||
|---|---|---|---|---|---|
| Productor: | Duración: | Tipo: | L.P. | ||
| Pistas: | |||||
Legalize it!
Mari, mari, marihuana
lega, lega, legalize it!
Euskal jamaikanoak bezala,
erre, pentsatu eto borrokatu.
Gure kultura ardoarena bada,
has gaitezen sartzen marihuana.
'Get up stand up for your rights'
hori abesten zuten babilonian,
eta bere hortutan ereiten zutena,
patataren ordez marihuana zen.
Gaua! Argia izan arren,
gaua! Adorea izan arren,
gaua! ameztu arren,
gaua!
Egunaren goxotasuna
minutuero joatan zaizu,
egunaren hezetasuna
hezurretan daramazu.
Egoera estu horretan
zure bizitzako urteak,
pentsamenduan askapena,
zurea ta herriarena.
Hiesa! Askatasunaren beldur gaude
Hiesa! Amildegitik noiz jausiko garen
Hiesa! Gure ondoan bizi den etsaia
Hiesa! XX Mendeko Izurritea!
Hainbeste lagun geratu, geratuko dira bidean,
es dakigu why, pourquoi, nola hartu zuten berea.
Homosexuala edo zaldian ez bazabiltza ez pentsa
egunen batean har dezakezunik, zuk baita zurea.
Baina gazte ez ezazu pentsa sexuaren mugetan
jarri behar diren bideak guzti hau ekiditzeko
larrua jo dezagun guztiok guztiokin
utz ditzagun ba aurreritziak alde batean edo bestean.
Skalatu mendia, skalatu mendia,
skala, skala, skala, skalatu mendia,
skala, skala, skala, skalatu mendia!
Soka eta arnesa,
katuoinak, pioleta eta klabijak,
hau prestatuz gero
giarrak izan bero
giarrak izan bero
Benetazko maitale
bihurtzen zara asteburuetan,
eta maite diozunari
heltzen diozu irmo,
heltzen diozu tinko.
Hantxe utziko zenuke
izerdia, gomutak eta indarrak,
ta beharrezkoa balitz
utziko duzu azala,
lagako duzu azala.
Herriak suntzituz diktadura
eskuratu zuen boterea,
eta armak, zibilen laguntzaz
klabelinetan bilakatu ziran.
Gorri kolorea hango ruetan!
Lore usaina hango ruetan!
Garaipena ere hango poboetan!
Ta meninoen aurpegietan!
Yanki! go, go! Yanki go home!
Ez dakit zergatik 'peace' oihukatzen duten
egunez ortzetaraino armaturik.
Ez dakit zergatik FMI-ak
dituen lepotik hartutak azpigaratuak.
Ez dakit zergatik arrano inperiala
jaten ari den lagarto berdea.
Ez dakit zergatik herri zapalduak
ez duen bueltatzen miseriaren bala.
¡Ay! si yo puedira armar a ese pueblo
oprimido por el invasor,
si yo puediera sembrar en la tierra
querida de nuestro pueblo.
Entraría luz en mi casa,
Entraría luz en mi vida,
Entraría luz en tu casa,
Entraría luz en tu vida.
Enginkizun ugari astean zehar,
tailerak zein klaseak prestatu behar.
Honen inguruan giro aparta,
neska eta mutilak oro ausarta.
Gaztetxea gure etxea! Defendituko dugu!
Guztiona eta zurea! Babestu dezagun!
Talde hoberenek hementxe jo dute,
baita antzerkia ikusi da ere.
Herri ekimenak, jaiak antolatu,
gazte nahiz helduei ondo pasarazteko.
Hamar urte bete ditu goiko eneak
baina udaletxeak ez du nahi hurrena,
aurrera gazteok kaleratu gaitez
eta denok batera hau oihukatzera!
We are the people of struggle.
Our's is the culture of change,
Gu gara borrokaren herria,
gurea da aldaketaren kultura.
Jende guztia altza dadila
eta har dezala agudo fusila!
Nahi duten herri xume eta ixila
dago bizirik eta ez hila!
Tinko babestuko dugu herria
hitzak atzean geratu bait ziran,
gure jendeek ta gure aberriak
ikusiko dute egun berria.
Herri armatua inoiz zampatua,
hori izan zen iraultzako ohiua,
nahiz eta ez jakin beraien patua
garaipen eguna zegoen gertua.
¡Y así fue en Nicaragua, pasó en el
salvador!
¡Dos frentes y una lucha contra el
imperialista!
¡Que viva ya Zapata, tierra y libertad!
¡En Uruguay la calle se une con los
deportados!
Ameriak latina zutik, ameriak latina jeiki!
Amerika latina zutik, jeiki, zutik, jeiki, zutik!
Izotzak bihotza itzaltzen du!
Suak, suak! Burua urtzen du.
Burdin hotza eskuan erretzen dizu,
itzalean zaude izkutuan,
bain aurpegia ematen.
Errepidean gorpu bat,
beste arima bat infernuan,
baina etsai bat gutxiago.
Hiltzen banaiz ez zait inporta,
baina hiltzen bada nire kausa
ezertarako hil nintzen.
Ez dakit zer gertatzen den erritmo
honekin,
jendea beti zoratzen da gurekin,
zoratuta bazaude etor gurekin,
raggamuffinari ekin ta ekin!!
Ero bazkari herrikoian,
jendea jarri zen tentsioan
'Murtziako perkusioa'-k
eman bait zuen sesioa.
Reyes, Cosme eta Antoniok
esan zuten joño, joño!
eta sutea pistuz gero
giroa jarri zuten bero!
Montau genun zalaparta
eta besta giro aparta,
erakar zuen zaindaria,
suhiltzaile eta polizia!!
Zutik lurrean kondenatu zaren langile tristea,
nekez ginen elkarganatu indazu albiristea.
Gertatuak ez du ardura, jende esklabua jeiki,
aldaketa datoz mundura, nor den herriak badaki.
Oro gudura ala! Bihar izan dadin
internazionala pertsonaren adin.
Una mattina mi son svegliato, oh bella ciao!
Una mattina mi son svegliato de ho trovato linvasor.
Oh partizano portami via, oh bella ciao!
Oh partizano portami via che mi sento di morir.
Una mattina mi son svegliato
oh bella ciao, bella ciao
bella ciao, ciao, ciao.
Una mattina mi son svegliato
de ho trovato li invasor.
E se io muoio da partizano, oh bella ciao!
E se io muoio da partizano tu me debe seppellire.
Seppellire lassu in montanga, oh bella ciao! Seppelire lassu in
montagna, sotto l'ombra di un bel fior.
Tutte le genti che passerano, oh bella ciao!
Tutte le genti che passerano, ti diranno che bel fior.
E questo e il fiori del partizano, oh bella ciao!
E questo e il fiori del partizano morto per la liberta.
Ay, mano, la represión nos derriba,
la dignidad nos levanta...
Y resurgirá el grito que derrotó a los
patrones
¡Viva Emiliano Zapata! ¡Y viva Villa,
cabrones!
De entre las flores más lindas
de mi tierra chiapaneca
está la querida Lupe.
La más brava de las hembras
que creció mamando chiles,
coronitas y tequila.
Y así la añoré once lunas,
aquí encerrado y sin cuna
en esta celda tan perruna,
y de tanto yo quererla
mucho arriesgué aquella noche
en solitario al ir a verla.
¡Que viva, viva, Zapata, Pancho Villa,
y la revolución!
¡Que viva, viva, Zapata, Pancho Villa,
el subcomandante Marcos!
¡Ay, ay! Ya logré escaparme
de las garras temerarias
del ejercito vendido,
y de la selva a los infiernos
mándeles yo bine calientes
dándoles su merecido.
Fui veloz a ver a Lupe
a su haciendita del norte,
donde estaba su viejote,
y el silencio de los muros
ha aclarado ya mi búsqueda
y me fui pa Lacandona.
Ya la Lupita se fue pa la guerrilla
y en el combate la muerte encontró.
Cuando calló Lupita, gritáronle sus
cuates:
¡Que viva Lupita y la Revolución!
¡Ese poderío guerrillero feminista!
¡Ese poderío guerrillero zapatista!
Letras picadas por Yago S. Steiner "Mohikano"
rafa@rockmusic.org
©1998 Rafael González-Ripoll Giménez